Дорогая сестра Макарим

Уважаемые читатели, мы продолжаем публиковать произведения известного египетского писателя Аля АЛЬ-АСУАНИ. Два романа автора – "Дом Якобяна" (2002) и "Чикаго" (2007) – были переведены на русский язык. Аль-Асуани вошёл в список пятисот самых влиятельных мусульман мира (2010), стал лауреатом многочисленных международных литературных конкурсов.

Сегодня предлагаем вашему вниманию рассказ "Дорогая сестра Макарим" из сборника "Дружественный огонь", автором перевода которого является арабист-филолог Сарали ГИНЦБУРГ.

"Именем Бога, Милостивого, Милосердного, Ему мы поклоняемся и Его мы просим о помощи.

Дорогая сестра Макарим, мы все очень по тебе скучаем. Клянусь, мысленно мы всегда с тобой: только вчера я проснулся среди ночи от того, что кто-то плакал, это была твоя сноха, Батта. Она проснулась, громка плача, и сказала мне: "Хасан, я не могу вынести мысли о том, что Макарим там совершенно одна с мамой".

1.jpg

Дорогая сестра, наши сердца всегда с тобой, и все мы – я, Батта и наши дети – молимся Богу, Милостивому и Всемогущему, чтобы Он прибавил тебе терпения и укрепил твоё сердце. Ты показала себя как настоящая дочь, и все понимают, что ты сделала всё возможное, чтобы помочь нашей матери во время её болезни. Дорогая сестра, ты должна знать, твоя забота о нашей матери будет вознаграждена по заслугам, так как лишь одна молитва, произнесённая нашей дорогой матерью, широко откроет перед тобой ворота Рая, если будет на то Божья воля.

Я показал врачам рентгеновские снимки нашей матери и результаты её анализов, и все они как один подтвердили, что опухоль в терциальной стадии, что означает – операция бесполезна, и единственный выход – химиотерапия. Макарим, ты верующая женщина и была воспитана в послушании Богу. Знаешь, дорогая сестра, что болезнь и здоровье, жизнь и смерть – всё в руках Творца, велик Он и славен, и что дети Адама бессильны в этом.

Я думаю, Макарим, что тебе хотелось бы узнать и о моих делах. Клянусь тебе, дорогая сестра, что последнее, чего бы мне хотелось – это добавить тебе забот, их у тебя и так предостаточно. С тех пор как мы с Баттой вернулись из нашего последнего хаджа, на нас сыпались одни неприятности, да будет славен Бог, что бы Он ни послал нам! В прошлом месяце у меня разыгралась страшная боль в правом боку, и как-то ночью мне было так плохо, что я упал с кровати на пол и плакал, как ребёнок. В больнице сделали анализы, и доктор сказал, что в моей левой почке огромные камни и я нуждаюсь в срочной операции. В общем, дорогая сестра, мне её сделали, и после продержали меня в больнице три недели. Клянусь Всемогущим, Макарим, всё это – операция, анализы и остальное – стоило мне ни больше, ни меньше, чем тысячу риалов, да будет славен Бог, что бы Он ни послал нам! А потом, как только я вышел из больницы, у меня начались неприятности с моим спонсором, хозяином школы, в которой мы с Баттой работаем. Такой важный шейх с хорошими связями, он мог бы вышвырнуть нас из страны в двадцать четыре часа, если бы этого захотел. И всё из-за того, что этот мой спонсор узнал, что я часто посещаю виллу шейха Фахда ар-Рубаи и иногда помогаю его детям с уроками. Вот он и решил, что я даю частные уроки за деньги, несмотря на мои заверения в том, что шейх Фахд и я просто друзья и встречаемся только лишь для того, чтобы вместе изучать Коран. Однако спонсор не поверил. И теперь постоянно намекает мне, что я даю частные уроки. Второго дня я настолько разозлился, что закричал прямо ему в лицо: "Побойся Бога, шейх! Бремя доказательства лежит на обвиняющем! Cтыдно обвинять меня без доказательств!" Но это ничего не изменило, дорогая сестра, и он на два месяца лишил меня премиальных выплат, да простит его Господь.

Что мне ещё сказать, Макарим? Клянусь Богом, мы с Баттой серьёзно подумываем о том, чтобы вернуться обратно в Египет. Десять лет вдали от дома, а каждую мелочь, что мы зарабатываем, приходится тут же тратить. Другими словами, мы так же бедны, как в тот день, что Ты создал нас, Господь, да будет славен Всевышний. Но меня злит, что люди в Египте думают, якобы мы купаемся в роскоши и в состоянии отложить на чёрный день.

Наконец, дорогая сестра, я хочу, чтобы ты успокоила нас, рассказала последние новости о нашей матери и передала ей, что если бы мы не были в нынешних стеснённых обстоятельствах, я бы бросил всё и приехал с Баттой и детьми, чтобы быть с ней, ибо мы всем обязаны в жизни именно матери. Я бы также попросил тебя, Макарим, прочесть над ней Молитву Страждущих (пожалуйста, не забудь совершить сначала ритуальное омовение). Она звучит так: "Господь, я прошу Тебя не оставлять меня ни на мгновение ока без Твоей милости, а ещё я прошу Тебя улучшить дела мои, ибо нет бога, кроме Тебя".

Если ты будешь произносить эти слова достаточно часто, дорогая сестра Макарим, то откроешь для себя великое блаженство, да будет на то воля Господня. Что же касается средств, которые ты просила на то, чтобы перевести мать в частную больницу, знай, если бы я потратил все деньги этого мира и продал бы сверх того свою последнюю рубаху, чтобы спасти маму, то всё равно не смог бы отплатить этой прекрасной женщине за всё, что она для нас сделала. К большому моему сожалению, мои финансовые дела находятся в очень плачевном состоянии и не позволяют мне ровным счётом ничего. Я даже вынужден был занять денег у одного из своих друзей, чтобы протянуть до конца месяца.

Да, я проконсультировался с доктором Хосни Абидом по поводу частных клиник, и он сказал мне, что лечение в государственных больницах точно такое же, что и в частных, только в коммерческих они требуют дополнительных средств. Медицина в Египте стала бизнесом, прости нас Господь. Это мнение доктора Хосни, который здесь хорошо известен как благочестивый, богобоязненный человек.

Дорогая Макарим, прошу тебя оказать мне услугу: в этом конверте ты найдёшь другое письмо, адресованное агенту по недвижимости, хаджи Гарибу. Разыщи его, пожалуйста, в кафе "Амана", отдай это послание и попроси немедленно связаться со мной. Если же он не сможет дозвониться до меня, пусть сделает звонок шейху Фахду ар-Рубаи по телефону: (06) 582-1465. Это очень важное и срочное дело, Макарим. Господь вознаградит тебя, дорогая моя сестра.

Да будет над тобой мир, милость Всевышнего и Его благословения.

Твой брат, Хасан Мухаммад Нагати аль-Касим, 5-е мухаррама, 1413 (оригинал)".

«МК в Египте», № 23(077), 9 – 25 декабря 2012 года.

на верх